Трудно новогодние праздники представить без сладостей, особенно без конфет. И хотя я из разряда сладкоежек, но названия конфет запоминаю с трудом, в магазине всегда выбираю те, которые уже хорошо знаю. Поэтому, вместе с сыном разбирая завалы конфет в праздники, удивляюсь разнообразию - не вкусов, не фантиков - разнообразию названий. Часто кажутся они странными. Поговорила об этом с учениками, и родился у нас проект "Сладкие названия". Было это давно: тогдашние пятиклассницы уже в одиннадцатом. Все новогодние праздники четыре пятиклассницы: Вика, Виолетта, Карина и Юля - собирали фантики от конфет. А потом с помощью словарей разбирались в названиях. Всего собрали 120 названий конфет от разных производителей.
Отрывок из их работы я публикую.
К вопросу
выбора названия конфет всегда подходили весьма серьезно. Новым конфетам не
могут быть присвоены существующие названия (они, как правило, уже
запатентованы).
Отрывок из их работы я публикую.
К вопросу
выбора названия конфет всегда подходили весьма серьезно. Новым конфетам не
могут быть присвоены существующие названия (они, как правило, уже
запатентованы).
Название товара может
содержать важную информацию о продукте:
1.
В
наименовании товара могут содержаться сведения о ведущем ингредиенте в составе
кондитерского изделия: «Сливки-ленивки», «Фундук», «Кокос», «Ореховые»,
«Клубника со сливками», «Чернослив в шоколаде»
2.
Название
может рассказать о внешнем виде товара, например, цвете: конфеты «Леди День» и
«Леди Ночь»; «Филадель День» и «Филадель Ночь» ( конфеты в белом и черном
шоколаде)
3. В названии товара может быть указано, кому
предназначен продукт: «Детям».
4.
Название вызывает в памяти героев сказок: «Дикие лебеди», «Незнайка», «Золотой
ключик», «Красная шапочка», «В стране лилипутов», «Дюймовочка», «Карабас
Барабас», «Волшебница», «Аленький цветочек».
5.Названия,
использующие слова, обозначающие лиц женского пола по какому-либо признаку:
«Кокетка», «Черноморочка», «Конфилочка», «Тропиканка», «Веселая пастушка»,
«Волшебница»– или женские имена: «Аленка», «Аида», «Варенька», «Аглая», «Каролинка»,
«Кармэль», «Мелинда», «Рузанна» и др. Часто используются уменьшительно-ласкательные суффиксы или лексика, которая приятна уху женщины (кокетка).
Это, возможно, и привлекает потенциальных покупателей.
6. В названиях преобладают слова, вызывающие
положительные эмоции. Во многом позитивное настроение создается использованием
оценочных суффиксов: к, ик, ек, ушк, очк, енк, ок : «Коровка», «Бурундучок»,
«Обожайка», «Курносики», «Енотик», «Левушка», «Веселая семейка» и др.
7. Иноязычные
слова в составе названий
Мы заметили, что в последние годы все
чаще в названиях появляются слова иностранного происхождения. Наверное, требуются непонятные, но
благозвучные слова, которые бы ассоциировались с новым, "волшебным",
изысканным вкусом конфет. Кроме того, раньше в России было принято называть
продукцию "на иностранный манер" и для поддержания общего имиджа
целесообразно было использовать в названиях иностранные слова.
Ниже
приводится список подобных названий:
·
«Золотой
степ»: степ (от английского «step» — «шаг»)- чечётка — разновидность танца.
·
«Королевский
шарм»: шарм-обаяние, очарование, необъяснимая приятность и притягательность
человека или предмета.
·
«Ассорти»
- специально
подобранный набор, смесь чего-л. (обычно об однородных продуктах питания).
·
«Маэстро-виртуоз»: маэстро- почетное название
крупных музыкантов, обращение к музыканту, композитору, виртуоз-человек в
совершенстве владеющий техникой своего искусства, своего дела.
·
«Адажио»-
музыкальное произведение или часть его в медленном, протяжном темпе.
·
«Этюд»
- рисунок, картина с натуры; небольшое по объему произведение
·
«Ванильный
хит»: хит (англ. hit — удар, толчок, попасть в цель; в переносном смысле —
мгновенный успех) — песня, которой удается сразу же, в момент своего появления
завоевать широкую популярность, стать хотя бы на короткое время предметом
массового увлечения,
·
Баркарола
(итал. barcarola, от barca — лодка), первоначально название песен итальянских
лодочников (гондольеров), главным образом венецианских. Впоследствии всякое
музыкальное произведение (песня, пьеса для фортепьяно, хор и т.п.), связанное с
изображением катания на лодке.
·
Олимп
- в греческой мифологии — собрание, сонм богов [от названия горы в северной
Фессалии, на к-рой они, по верованию древних греков, обитали].
·
Веселый
трубадур»: трубадур -средневековый провансальский (в южной Франции) певец-поэт.
Трубадуры чего-н. (перен.: о тех, кто пропагандирует, прославляет что-н.;
книжн.).
·
Дуэт
– музыкальное произведение для двух исполнителей с самостоятельными партиями
каждого.
·
Фарс
– 1.театральная пьеса легкого, игривого, нередко фривольного содержания 2. Непристойное, постыдное, циничное зрелище
·
Спринт
-соревнование по бегу (а также по плаванию, катанию на коньках или езде на
велосипеде) на короткие дистанции.
·
Курьез
- странный, диковинный или смешной случай. Для или ради курьёза (для смеха,
забавы).
·
Вояж
- [фр. voyage] (шутл., ирон.).путешествие, поездка
·
Сальвия
- латинское название рода растений Шалфей.
В то же время есть большая группа названий, в
которых иностранные названия даны без перевода:
«Стар-лайт»
«Супер»
Grand
Toffy
Спарк
Milky
Way
Twix
Boynty
Mars
Caramel
Три-икс
«Трек-страйт»
Хотя мы
к ним уже привыкли, но считаем, что таких названий быть не должно, ведь сложно
представить себе конфеты во Франции, название которых приведено по-русски.
Окказионализмы в названии конфет
Окказионализмы
– это индивидуально-авторский неологизм, созданный в соответствии с законами словообразования
языка по тем моделям, которые в нём существуют, и использующийся в
художественном тексте как лексическое средство художественной выразительности
или языковой игры. Производители конфет тоже часто придумывают свои, не
существующие в языке слова и используют их как названия.
«Фруча»
«Капризка»
«Халвинка»
«Конфилочка»
«Дразнилки»
«Лапки-царапки»
«Сливки-ленивки»
«Обожайка»
«Зернушка»
Ошибки в
названиях конфет
С
помощью учителя мы отобрали группу названий, в которых допущены разного рода
ошибки.
1.
Названия
конфет обычно несут в себе положительные эмоции, должны привлекать покупателя.
На какой эффект рассчитывал производитель, называя конфеты «Карабас Барабас», или «Фарс», или «Курьез», или «Жалмерка» (Солдатка), или «Зачарованные», или
«Полканчик»? Съешь конфетку и будешь как Карабас Барабас? А чего ожидать от
конфеты с названием «Фарс» или «Курьез»?
2.
Часто
нарушается лексическая сочетаемость между словами: «Сладкий бочонок»,
«Ванильный хит», «Ромашковое настроение», «Ананасный каприз». Во многом это -
то же самое, что «квадратное молоко».
3.
Также трудно понять название «Мишка на льдинке», ведь льдинка –маленький кусочек
льда, или «Лука Морье» - то ли «лукоморье», то ли «ЛукА МорьЕ», или
«Догадай-ка»
Таким образом, выбрать хорошее имя своей
продукции не так уж и просто, как кажется с первого взгляда. А выбрать название
конфетам, в основном предназначенным детям и женщинам, - выбрать еще труднее.
Здравствуйте, Наталья Михайловна! Происхождение названий - одна из самых интересных тем. А уж что касается сладкого, то тут полностью согласна с Вами - некоторые названия наводят на непонятные мысли.
ОтветитьУдалитьВсё надо делать умеючи. С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Светлана Николаевна, здравствуйте! С новым годом Вас, с Рождеством! Соглашусь, что происхождение названий - тема благодатная. С большим интересом узнавала историю названий сел моего района. Даже работу писала.
УдалитьЗдравствуйте, Наталья Михайловна! Очень интересная работа! «Лука Морье» тоже когда-то удивило... И удивляет... Только вот недавно в подарках попался.
ОтветитьУдалитьНаталья Борисовна, спасибо за высокую оценку работы. Конфеты и сейчас - тема любимая. Из последних удививших: "Сливочный сюжет" и "Ух-Ты!"
Удалить