среда, 4 января 2017 г.

О чем может рассказать название конфеты?

Трудно новогодние праздники представить без сладостей, особенно без конфет. И хотя я  из разряда сладкоежек, но названия конфет запоминаю с трудом, в магазине всегда выбираю те, которые уже хорошо знаю. Поэтому, вместе с сыном разбирая завалы конфет в праздники, удивляюсь разнообразию - не вкусов, не фантиков - разнообразию названий. Часто кажутся они странными. Поговорила об этом с учениками, и родился у нас проект "Сладкие названия". Было это давно: тогдашние пятиклассницы уже в одиннадцатом. Все новогодние праздники четыре пятиклассницы: Вика, Виолетта, Карина и Юля - собирали фантики от конфет. А потом с помощью словарей разбирались в названиях. Всего собрали 120 названий конфет от разных производителей.
Отрывок из их работы я  публикую.


 К вопросу выбора названия конфет всегда подходили весьма серьезно. Новым конфетам не могут быть присвоены существующие названия (они, как правило, уже запатентованы).
Название товара может содержать важную информацию о продукте:
1.     В наименовании товара могут содержаться сведения о ведущем ингредиенте в составе кондитерского изделия: «Сливки-ленивки», «Фундук», «Кокос», «Ореховые», «Клубника со сливками», «Чернослив в шоколаде»
2.     Название может рассказать о внешнем виде товара, например, цвете: конфеты «Леди День» и «Леди Ночь»; «Филадель День» и «Филадель Ночь» ( конфеты в белом и черном шоколаде)
3.  В названии товара может быть указано, кому предназначен продукт: «Детям».
4. Название вызывает в памяти героев сказок: «Дикие лебеди», «Незнайка», «Золотой ключик», «Красная шапочка», «В стране лилипутов», «Дюймовочка», «Карабас Барабас», «Волшебница», «Аленький цветочек».
5.Названия, использующие слова, обозначающие лиц женского пола по какому-либо признаку: «Кокетка», «Черноморочка», «Конфилочка», «Тропиканка», «Веселая пастушка», «Волшебница»– или женские имена: «Аленка», «Аида», «Варенька», «Аглая», «Каролинка», «Кармэль», «Мелинда», «Рузанна» и др. Часто используются уменьшительно-ласкательные суффиксы или лексика, которая приятна уху женщины (кокетка). Это, возможно, и привлекает потенциальных покупателей.
6. В названиях преобладают слова, вызывающие положительные эмоции. Во многом позитивное настроение создается использованием оценочных суффиксов: к, ик, ек, ушк, очк, енк, ок : «Коровка», «Бурундучок», «Обожайка», «Курносики», «Енотик», «Левушка», «Веселая семейка» и др.
 7. Иноязычные слова в составе названий
       Мы заметили, что в последние годы все чаще в названиях появляются слова иностранного происхождения. Наверное, требуются непонятные, но благозвучные слова, которые бы ассоциировались с новым, "волшебным", изысканным вкусом конфет. Кроме того, раньше в России было принято называть продукцию "на иностранный манер" и для поддержания общего имиджа целесообразно было использовать в названиях иностранные слова.
Ниже приводится список подобных названий:
·        «Золотой степ»: степ (от английского «step» — «шаг»)- чечётка — разновидность танца.
·        «Королевский шарм»: шарм-обаяние, очарование, необъяснимая приятность и притягательность человека или предмета.
·        «Ассорти» - специально подобранный набор, смесь чего-л. (обычно об однородных продуктах питания).
·         «Маэстро-виртуоз»: маэстро- почетное название крупных музыкантов, обращение к музыканту, композитору, виртуоз-человек в совершенстве владеющий техникой своего искусства, своего дела.
·        «Адажио»- музыкальное произведение или часть его в медленном, протяжном темпе.
·        «Этюд» - рисунок, картина с натуры; небольшое по объему произведение
·        «Ванильный хит»: хит (англ. hit — удар, толчок, попасть в цель; в переносном смысле — мгновенный успех) — песня, которой удается сразу же, в момент своего появления завоевать широкую популярность, стать хотя бы на короткое время предметом массового увлечения,
·        Баркарола (итал. barcarola, от barca — лодка), первоначально название песен итальянских лодочников (гондольеров), главным образом венецианских. Впоследствии всякое музыкальное произведение (песня, пьеса для фортепьяно, хор и т.п.), связанное с изображением катания на лодке.
·        Олимп - в греческой мифологии — собрание, сонм богов [от названия горы в северной Фессалии, на к-рой они, по верованию древних греков, обитали].
·        Веселый трубадур»: трубадур -средневековый провансальский (в южной Франции) певец-поэт. Трубадуры чего-н. (перен.: о тех, кто пропагандирует, прославляет что-н.; книжн.).
·        Дуэт – музыкальное произведение для двух исполнителей с самостоятельными партиями каждого.
·        Фарс – 1.театральная пьеса легкого, игривого, нередко фривольного содержания  2. Непристойное, постыдное, циничное зрелище
·        Спринт -соревнование по бегу (а также по плаванию, катанию на коньках или езде на велосипеде) на короткие дистанции.
·        Курьез - странный, диковинный или смешной случай. Для или ради курьёза (для смеха, забавы).
·        Вояж - [фр. voyage] (шутл., ирон.).путешествие, поездка
·        Сальвия - латинское название рода растений Шалфей.
В то же время есть большая группа названий, в которых иностранные названия даны без перевода:
«Стар-лайт»
«Супер»
Grand Toffy
Спарк
Milky Way
Twix
Boynty
Mars
Caramel
Три-икс
    «Трек-страйт»

  Хотя мы к ним уже привыкли, но считаем, что таких названий быть не должно, ведь сложно представить себе конфеты во Франции, название которых приведено по-русски.

Окказионализмы в названии конфет
Окказионализмы – это индивидуально-авторский неологизм, созданный  в соответствии с законами словообразования языка по тем моделям, которые в нём существуют, и использующийся в художественном тексте как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Производители конфет тоже часто придумывают свои, не существующие в языке слова и используют их как названия.
«Фруча»
«Капризка»
«Халвинка»
«Конфилочка»
«Дразнилки»
«Лапки-царапки»
«Сливки-ленивки»
«Обожайка»
«Зернушка»
Ошибки в названиях конфет
С помощью учителя мы отобрали группу названий, в которых допущены разного рода ошибки.
1.    Названия конфет обычно несут в себе положительные эмоции, должны привлекать покупателя. На какой эффект рассчитывал производитель, называя конфеты «Карабас Барабас», или «Фарс», или «Курьез», или «Жалмерка» (Солдатка), или «Зачарованные», или «Полканчик»? Съешь конфетку и будешь как Карабас Барабас? А чего ожидать от конфеты с названием «Фарс» или «Курьез»?
2.    Часто нарушается лексическая сочетаемость между словами: «Сладкий бочонок», «Ванильный хит», «Ромашковое настроение», «Ананасный каприз». Во многом это - то же самое, что «квадратное молоко».
3.    Также трудно понять название «Мишка на льдинке», ведь льдинка –маленький кусочек льда, или «Лука Морье» - то ли «лукоморье», то ли «ЛукА МорьЕ», или «Догадай-ка»


Таким образом, выбрать хорошее имя своей продукции не так уж и просто, как кажется с первого взгляда. А выбрать название конфетам, в основном предназначенным детям и женщинам, - выбрать еще труднее. 


4 комментария:

  1. Здравствуйте, Наталья Михайловна! Происхождение названий - одна из самых интересных тем. А уж что касается сладкого, то тут полностью согласна с Вами - некоторые названия наводят на непонятные мысли.
    Всё надо делать умеючи. С НОВЫМ ГОДОМ!!!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Светлана Николаевна, здравствуйте! С новым годом Вас, с Рождеством! Соглашусь, что происхождение названий - тема благодатная. С большим интересом узнавала историю названий сел моего района. Даже работу писала.

      Удалить
  2. Здравствуйте, Наталья Михайловна! Очень интересная работа! «Лука Морье» тоже когда-то удивило... И удивляет... Только вот недавно в подарках попался.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Наталья Борисовна, спасибо за высокую оценку работы. Конфеты и сейчас - тема любимая. Из последних удививших: "Сливочный сюжет" и "Ух-Ты!"

      Удалить